Kutiyattam the unique temple art of Kerala is the only
surviving tradition of ancient Sanskrit theatre. It originated
in the ancient past, the earliest reference of which appears
in the Tamil classic silappatikaram which proves that
it dates back to two thousand years. The ancient performer
of Kutiyattam is referred in this text as “Parayur Kutta
Chakkyyan”. He is believed to be the ancestor of the present
Chakyar who represents the actors community of Kerala.
It is believed that Sanskrit dramas were staged in various
parts of India in ancient times. But none of these styles
exists today except the Kutiyattam of Kerala which was
kept alive by the actors of the Chakyar community who
handed down the extremely detailed performance system
from master to pupil and preserved the same in the theatre
manuals prepared from time to time on the know-how of
this art known as Attaprakarams (acting manual) and Krama
Deepikas (stage manual). This art represents a unique
synthesis of Sanskrit and local traditions of Kerala.
While the performing traditions of Sanskrit plays have
ceased to exist in other parts of India, the continuation
of an unbroken theatre tradition can be found in Kerala
which was kept alive in the temple theatre known as kuttampalam,
attached to certain temples in Kerala. We find a rich
corpus of plays in Sanskrit written by dramatists like
Bhasa, Harsha, Saktibhadra, Kalasekhara, Bodhayana Mahendra
Vikrama Pallava in the repertoire of Kutiyattam.
Kutiyattam is performed by a community of male actors
called Chakyars and female performers called Nangiars,
assisted by drummers called Nambiars, in theatre houses
called Kuttampalams. Kutiyattam is an inclusive term that
refers to more than one art form—apart from Kutiyattam,
the mode of theatre in which the Chakyars and the Nangiars
take part together, it also integrates Nangiarkoothu,
the theatre exclusively performed by the Nangiars, and
Prabandha Koothu (or merely Chakyar koothu, as it is otherwise
known), the verbal narrative drama of the Chakyars. The
prefix “Kuti” in Malayalam language primarily means “combined”
or “together”, and “attam” means “acting”: Therefore,
the word “Kutiyattam” means “combined acting”. Simply
put, it is a theatre in which several characters come
together on the stage.
Chakyar is a caste from the Kerala state of south India.
The women in this community are called ‘Illotammas’. They
are Brahmins (Namboothris) occupy a position in the Hindu
temple belong to the priestly caste engaged in the conduct
of the ritualistic offering to the deity also for ritualistic
performances to propagate an ideal and righteous life
for the people. They used to marry from Ambalavasi community,
Nambiar.
From the available evidences, it appears that the conventions
of the theatre form of Kutiyattam were crystallized from
the existing texts on dramaturgy and rules of aesthetics,
as the artistic practices of a vibrant indigenous tradition
of dance and drama. Kutiyattam shows how a theatre survives
on its own aesthetic and performance principles with a
firm basis on the spirit of a pan – Indian dramatic tradition,
represented by the theories formulated in the Natya Sastra.
It is a form of theatre, which, due to the high degree
of stylization and the elaboration in acting, appeals
to only a select few who have the requisite knowledge
of its theatrical grammar. However it is highly essential
that this performance and the technique involved there
are assiduously preserved intact for the furtherance of
our dramatic culture and it would be our bounden duty
to keep it alive for the benefit of the whole world of
theatre.
In early days Kutiyattam was only meant for the Brahmin
and other higher castes, and was restricted to remain
in the temple as sacred art.
The Vidushaka (jester) in Kutiyattam speaks in the regional
language of Kerala, Malayalam while a major portions of
the performance, is enacted in Sanskrit. Sometimes ‘Kari
Veshams’ like Spoorpaanakha speaks in ‘Prakritam’. Hence
Kutiyattam is a multilingual theatre.
Essentially, Kutiyattam is a theatre operating entirely
through the imaginative sharing between the actor and
the audience as it constantly redefines the roles and
relationships of the playwrights to the actor, actor to
the character and to the spectator.
Part can represent the full:
A striking feature of Kutiyattam is that it treats single
acts from Sanskrit plays as full-fledged plays. The performances
is based on the individual acts not on the full text of
a Sanskrit play. This can specially be noted in some of
the important Sanskrit plays written in Kerala; like Ascharyachoodamani
of Sakthi-bhadra and Thapati Samvaranam of Kulasekhara
etc. East act in Ascharyachoodamani is known by certain
names like Parnasalankam, Surpanakhankam, Maya Seethankam
etc. with the purpose of enactment. One Act will be sufficient
to create an aesthetic finish of a play structure. No
matter whether it is originally divided and named by the
author or the traditional Chakyars; it definitely serves
the production purpose for creating a fullness. This was
again felt essential in keeping to the elaborative method
of acting in Kutiyattam.
Pakarnnattam
This is a unique metta-theatric device perfected in Kutiyattam;
which gives immense scope for the actor to call upon his
histrionic and imaginative faculties. The actor, during
the course of his acting steps out of his / her role and
through the stream of consciousness of the protagonist
assumes the roles of all the other characters imagined
by that person and elaborates the context /scene according
to his/her skill and imagination.
Kutiyattam, being the most ritualistic and orthodox form
that resisted change and stubbornly stuck to tradition
was the last among the classical arts to submit to the
call of the world outside. Any change in Kutiyatam meant
that it tampered with the exclusivity of the form, and
none dared to do it until Painkulam Ramachakyar, the master
performer, took the initiative to perform outside the
temple. Braving severe criticism and protests from the
members of his own Chakyar community, he ventured to take
it to the public in out side venues.
However, the starting of a secular institution for Kutiyattam
had to wait till 1965. With the opening of a school for
Kutiyattam in Kerala Kalamandalam and the change of the
traditional format in training, the inevitable new phase
of Kutiyattam began with the admission of students from
outside the Chakyar nambiar communities.
Chakyarkoothu (Prabandha Koothu)
This is a long-winded oral narration of stories from
epics like Ramayana, Mahabharatha by a single male actor/chakyar
in the stance and costumes of the Vidushaka (jester) in
Kutiyattam, but however without any connection with a
Kutiyattam play. It is also known as prabandha kooth,
since the theatric text is the section of literature in
Sanskrit known as “Prabandha”. The object of this oral
tradition is criticism of the social order by the use
of pungent humour and piercing satire.
Nangiar Koothu
Nangiar Kooth also known as Nangiaramma Koothu, is one
of the classical theatre forms of Kerala, while being
essentially an integral part of the Kutiyattam. It acquired
an identify of its own from the days of Kulasekhara Varman
who is considered as the great reformer of Kutiyattam.
According to the legend, King Kulasekhara Varman married
a talented Nangiar actress and to provide widespread performance
opportunities to her, and in the process of popularizing
the art form, the Kind decreed that Nangiar Koothu be
performed in all the temples of his kingdom. He scripted
a performance manual featuring stories from the life and
deeds of Lord Krishna.
One of the most remarkable traditions of world theatre,
it draws on the plays of the eminent Sanskrit dramatists
of India. In recent times, Kutiyattam has gained the attention
of theatre people and scholars from all over the world.
In 2001 Kutiyattam has been declared as among the “Masterpieces
of the Oral and Intangible Heritage of Humanity” by UNESCO.
It is for the first time in the history of UNESCO that
select art forms across the world have been given this
recognition as part of its effort to safeguard expression
of oral heritage and traditional culture which are in
danger of disappearing due to the effect of globalization.